Main » Photo album » Press » August-December 1983 » "Good-bye, Samantha and May You Fare Well!" - 1...

"Good-bye, Samantha and May You Fare Well!" - 1...

Russian translation by V.V. Snezhin

До свидания, Саманта, и пусть твоя жизнь будет прекрасной!

Саманта Смит, американская школьница, которая посетила Советский Союз по приглашению Юрия Андропова, возвращается домой с багажом впечатлений и множеством новых друзей.

Подарки, которые они надарили ей, грозят стать головной болью авиакомпании, которая повезёт Саманту и её родителей домой в Манчестер (Мэн). Одних плюшевых медвежат - розовых, белых, голубых, коричневых и разноцветных - достаточно, чтобы заселить средних размеров тайгу.

Этимологически, русское приветствие «здравствуй» означает «будь здоровым и благополучным», и это как раз то, чего мы все желаем Саманте - быть такой всегда. Так живи же, Саманта, под этим голубым небом, на этой прекрасной земле, и пусть в твоей жизни не будет ни страхов ни слёз. Мы желаем того же самого всем детям, кто узнал и полюбил Саманту. Подружившись с ней, они чувствуют, как будто бы они подружились со множеством других американских детей. И сейчас им так трудно говорить друг другу прощай.

Это ли не хороший пример для взрослых? Нам надо очень сильно ещё постараться, чтобы сделать жизнь «полностью и по-настоящему хорошей», как Аркадий Гайдар, выдающийся советский детский писатель, написал однажды.
In real size 576x450 / 233.6Kb
504 0 0.0

Added 09 June 2011 Emir